城市站点
> capitalist(频现拼写、翻译等内容错误 莫让词典类APP误人子弟)
详细内容

capitalist(频现拼写、翻译等内容错误 莫让词典类APP误人子弟)

时间:2022-08-12 04:51:25     人气:208     来源:www.zhongshaninfo.com     作者:爱发信息
概述:......

在手机APP上查单词、背单词,已成为当下大学生、中学生及英语学习爱好者的习惯,APP上的电子词典几乎取代了大部头纸质词典。但“新华视点”记者调查发现,不少动辄用户使用量过亿的英语学习类APP,频频出现拼写、音标、翻译等内容错误。

网易有道词典上查询“学制”对应的英语词汇,结果显示为

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

eductional systme。查阅外语教学与研究出版社出版的《新世纪汉英大词典》中“学制”词条,显示结果为educational system。网易有道词典词条中的两个单词均出现拼写错误。

此类错误在诸多“词典类APP”上并不少见。在沪江小D词典查询词条a crisis of capitalis,得到的中文词条为“资本家危机”。而上海译文出版社出版的《英汉大词典》和商务印书馆出版的《牛津高阶英汉双解词典》,crisis的释义之一为“危机”,但查不到capitalis这个单词;查阅《新世纪汉英大词典》,“资本家”对应的英文单词为capitalist。

“词典类APP”“学习类APP”的错误究竟该属于谁管?地方市场监管部门表示没有查处的资格;出版部门表示只能对涉及版权的问题进行约束;而教育部门也表示,APP虽然涉及教育但是教育部门管不了这些APP。倒不是这些部门都在推诿扯皮,而是此类问题他们真

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

的没有管理权限。

“词典类APP”“学习类APP”里出现错误,可不是小问题。当这些错误的单词被学生“习以为常”的时候,不仅会影响“考试的成绩”,要害在于掌握了“错误的知识”。学习工具、词典工具原本是要指导学生的,最终却误人子弟,着实让人遗憾。

“词典类APP”“学习类APP”的错误出现,在于组织此类APP研发的商业机构没有专业的人员,或者说他们聘请的所谓“专业人员”,不够专业。而且,这类“电子词典”内容在编撰、审读环节不严谨、不用心,没有专业的审查机构负责,不像出版社的纸质产品有三审制度,出现错误几乎成为必然。只考虑盈利,却“无心做学问”是导致“词典类APP”出现错误的根源所在。

对于“词典类APP”出现错误很多部门却“无权管理”的情况,需要尽快制定新的管理规则,让教育部门、出版部门、市场部门、文化部门介入,要像“管理纸质词典”一样“管理电子词典”。

如何把“纸质词典”的内容引入到“电子词典”里,不让“电子词典”祸害人,是需要深度思考的问题,出版机构自己推出或与其他机构合作推出“电子词典”不失为一条出路。延展开来,我们时常在网络中难以搜索到权威、准确的释义,同样应当引起关注。

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

capital

事关知识的准确,词典类APP的错误,岂能一直误人子弟?

来源:人民日报海外版

(声明: 网站所收集的部分公开资料来源于互联网,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布、编辑整理上传,对此类作品本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。 )

  • 兰德尔·柯林斯(Randall Collins,1941- ),美国当代著名社会学家,冲突论的代表人物,宾夕法尼亚大学社会学荣休教授,主要研究领域为理论社会学、社会冲突、关于政治与经济变迁的宏观社会学,著有《文凭社会》《冲突社会学》《社会学四大传统》《哲学社会学》《互动仪式链》《暴力》等在学界产生了重大影响的著作。


    《文凭社会:教育与分层的历史社会学》

    作者:[美] 兰德尔·柯林斯

    译者:刘冉 纪东杰 校

    版本:北京大学出版社 2018年6月

    为什么辛辛苦苦读了四年本科,等到工作却觉得什么都得从头学起?为什么越来越多的民工家庭不愿让孩子读大学,寒门越来越难出贵子?既然从大学里学到的知识对日后的工作并无太大影响,那大学教育还有用吗?

    这些问题看似非常之中国式,但事实却是,很多西方国家都在某些历史阶段,遭遇了同样的问题。高等教育与工作职业之间,看似是无比紧密的上下游关系;但无论是很多企业还是求职者,早已不再执着于“专业对口”这样的神话故事了。不过更奇怪的是,哪怕从业界到教育界,都不再对大学“作为职业培训基地”的可行性抱有幻想,但“教育-职业”的迷思依然犹如宗教信仰一般,深深扎根于人们心中,这似乎成了一个比“大学教育究竟有没有用”这一问题本身更难索解的难题。

    兰德尔·柯林斯于1979年出版的《文凭社会:教育与分层的历史社会学》虽然距今已近40年,但其结论却依然历久弥新,特别是他一针见血地指出残酷真相:教育看似增强,但实则却阻碍了社会流动,并借由“政治工作(闲职)-技术工作”、文化通货等理论概念,捅破了文凭表面光鲜亮丽、内里却不名一文的那层窗户纸,在将近40年前,就回答了那个困惑我们许久的问题——文凭,为什么越来越不值钱?

    从技术训练走向文化通货

    在柯林斯看来,大学可以提供职业教育所需的必备技能,无疑是大学教育的最大神话:学生们在大学中学习了大量与未来工作无关的知识,而那些所谓“实用”的内容,多半也赶不上工业界、企业界日新月异的发展。柯林斯所拆解的第一大问题,就是将学校视作为职场提供“技术管制功能”祛魅。

    capital

    但是既然学校无法提供真正实用的技术人才,为什么还有那么多人(包括企业)对学校乃至文凭趋之若鹜呢?柯林斯认为,劳动可以被分为两种,一种是生产劳动,比如种地、制造业工人;另一种则是政治劳动,比如投行咨询、或是一般大企业的管理层——前者生产财富,我们经常将其称之为实业;后者分配财富,一般不直接创造价值。政治劳动因为主管分配,所以其实越来越趋向于“闲职”(sinecure sector);而随着体力劳动被机械化生产所代替,劳动市场上的“闲职”也越来越多。文凭则是帮助雇主区分“政治劳动者”与“生产劳动者”的重要手段。

    那么,为何要用文凭来区分两者呢?作者通过对医生、律师和建筑师这三类工作的历史社会学考察,发现文凭所代表的往往不是生产型的技能,而是政治型的“文化通货”——从大趋势上看,任何时代凡是取得较高文凭的人,大多数具有较好的家庭背景、较为强烈的受教育欲望,可以自由支配的时间,以及足以支撑脱产教育的经济条件。这些人的属性,完全符合“闲职”的要求。就这样,文凭帮助雇主在雇佣“闲职”人员时进行区分。比如,投行的工作并非要求雇员精通经济学或金融——顶级投行往往更倾向于家世良好、名校毕业的学生,因为这意味着学生(及其父母)较广的关系网,也有利于企业对外的整体形象——这些内容,招聘者往往很难直接问出口,或是提问的时间成本太高;而一张文凭往往就能解答所有此类问题。

    这种社会建构下的文凭,其实代表了一种“文化通货”(类似于布尔迪厄的“文化资本”)。“文化通货”虽然叫“通货”,但并不是金钱,而是一种文化意义上的货币——往好的方面可以理解成“腹有诗书气自华”,往坏的方面或许就是金钱的“文化”外衣。经济条件较好的家庭,往往更有意愿,也更有余力在孩子的教育上投资。这些孩子上得起补习班,学得起钢琴课,父母更愿意他们能读大学,而不是希望他们在初中或是高中毕业后就开始挣钱,哪怕父母也知道如今的大学生早已不再是上世纪80年代的“天之骄子”,但他们还是希望把孩子们送入大学——因为最高学历将会决定孩子日后更可能是从事“生产工作”还是“政治工作”——文凭,就是这种文化通货的最直接体现,也是一个人家庭背景的最直接体现。

    在这个意义上,美国高等教育不仅没有像其一直所宣扬的那样,促进社会流动,给予家贫者以摆脱其本身社会阶层的契机。相反,一旦学校-职场这架机器进入正式运转中之后,文凭越来越会变成阻碍社会流动的堤坝——因为与文凭更相关的,往往不是实际的能力与技术,而是教育资源的倾斜、父母家庭的背景……这也就是为什么近十年来“寒门难出贵子”“新读书无用论”甚嚣尘上的重要原因。

    教育社会学脉络中的柯林斯

    柯林斯的《文凭社会》看似论证惊世骇俗,结论耸人听闻,但其背后有深刻的学理脉络。

    首先,本书所诞生的上世纪70年代,正是帕森斯所主导的“功能论”在北美社会学界节节败退之时。在哈佛大学,对这种具有意识形态调和色彩的功能主义进行批判,简直成了某种社会学的政治正确。而柯

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    林斯此书,正是在这一大环境下诞生的:社会学家不再把教育视为某种社会功能的组成部分,而是将之放在阶级冲突的框架内予以理解。所以,在柯林斯看来,文凭所代表的高等教育,不仅无法提供社会流动,无法为企业提供在技术层面上的有用人才;相反它成了利益阶层手中的工具,完全且彻底、但又无比义正辞严地将无力负担高成本教育的人群拒之门外。

    其次,《文凭社会》也受到了法国社会学家布尔迪厄的重要影响。彼时,布尔迪厄与帕斯隆的《再生产:教育、社会、文化》(Reproduction in Education, Society and Culture)刚于1977年推出英译本;虽然其社会资本、文化资本的概念要到上世纪80年代才渐趋成熟,但其核心理念已然显露无疑。柯林斯的“文化通货”无疑深受法国理论启发(柯林斯也把布尔迪厄的《继承人》和《再生产》两书列入参考文献)。此外,《再生产》中布尔迪厄认为现代社会的当权者更倾向于运用“符号暴力”(symbolic violence),而非“物理暴力”(physical violence)来维持其统治地位——这与柯林斯的政治劳动、生产劳动的概念划分高度相似,甚至我们也可以把文凭理解成布尔迪厄“符号暴力”的一种另类形式。

    从更加教育社会学的角度来说,自鲍尔斯(Samuel Bowles)和金提斯(Herbert Gintis)1976年出版《资本主义美国的学校教育》(Schooling in Capitalist America)之后,北美学界的批判教育社会学开始崛起。《文凭社会》也是在这一波浪潮之中崭露头角。柯林斯在本书之后,转向微观社会学、冲突社会学,之后更是提出旨在打通社会学微观宏观壁垒的“互动仪式链”(ritual chain of interaction),其研究重心从教育社会学上转移。但当《文凭社会》出版20多年后,《教育社会学手册》(2000)和《智识城市的未来:变革中的美国大学》(2002)等书计划出版时,两书主编全都邀请了已经告别教育社会学多年的柯林斯,来重新撰写关于教育比较历史视

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    角和“文凭通货膨胀”的文章,由此也可见柯林斯《文凭社会》一书在教育社会学史上的独特地位。

    最后,必须要强调的是,柯林斯并未完全否定教育在经济发展中所起到的作用。他在本书第一章就强调,初级教育(如扫盲)对于经济发展的影响至关重要;但是高等教育的普及与经济发展之间的关系却并不显著。这与之后诺贝尔奖获得者道格拉斯·诺斯(Douglas North)所认为的“教育等因素并不能导致经济增长,教育就是经济增长本身”不谋而合。虽然分属不同学科,各自的学科脉络也完全不同,但两位优秀的学者却从关联议题的不同角度,得出了相似的结论。

    对我们的启示

    “中产焦虑”是近年来最为热门的话题,而教育则无疑是中产焦虑的重灾区。教育投资从学钢琴、学芭蕾、学高尔夫,到一掷千金购置学区房,学校从面试学生发展到面试家长,“不能输在起跑线上”、幼儿园入园排队抢号、小学入学求人送礼……

    这些种种社会怪现象看起来相当荒谬,但如果以文化通货的视角来看,却又异常合理。对中产家庭来说,教育的战争是一场“不参与,即出局”的多轮博弈——他们无法像贫困家庭那样因“力不从心”而“自暴自弃”,但也无法像钟鸣鼎食之家那样“花得起”“输得起”。中产家庭时刻要面临阶级滑落的心理危机,只能通过对于文化通货的投资,来保证孩子取得一纸文凭,得以在高度竞争的社会中不要掉队,希望可以通过自己有限的经济资本,来尽量撬动孩子教育上的文化杠杆,换取最划算的文化通货,让孩子在“政治职位”的竞争中谋得一席之地。

    但值得注意的是,中国的文凭社会,也与美国类似,走向了“文凭通货膨胀”(credential inflation)的极端——博士一走廊,硕士一礼堂,学士一操场——学历的通货膨胀,已然带来了文化通货的泡沫破碎,博士、硕士的含金量大大贬值,这也逆向助长了很多扭曲的学术行为(如抄袭、注水),同时也使得教育在社会评价体系中每况愈下。虽然很多人文教授不得不祭出“自由而无用的灵魂”、“(文科)无用之有用”——但很可惜,如果高等教育只能仰仗这种名为反功利主义、实为保住饭碗的防御性言辞来维系自身尊严的话,那无疑将会是我们这个时代最大的虚无与悲哀。

    □伯樵

  • * 用英语自身来理解和学习英语是最好的方式,《英读廊》是《满庭说英语》中的拓展阅读系列,这一系列的文章力求帮助大家在英语阅读能力上有所提升,并树立英语思维;
    * 推荐的阅读的方法是:先原文,适当看解析阅读,还有疑惑再看双语对照。
    * 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。
    * 本篇文章难度系数6.6,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。

    #英语思维#

    #英语#





    Difference between "gifted" and "smart?"
    【译】“天才”和

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    “聪明”的区别
    【单词】gifted ['gif-tid]['ɡ?ft?d] adj. 有天赋的;有才华的
    【单词】smart [smahrt][smɑ?t] adj. 聪明的;敏捷的;厉害的



    People say that I am gifted but I think I am an idiot and being gifted is just a curse of higher expectations.
    【译】他们都说我是天才,但我认为我是个白痴,天赋只是会带来更高期望值的祸端。
    【单词】idiot ['?di?t] n. 白痴;傻瓜;笨蛋
    【单词】curse [kurs][ks] n. 诅咒;咒骂;祸端
    【单词】expectations 原型:expectation [ek-spek-'tey-shuhn][?ekspek'ten] n. 预料;期望



    I always think that being gifted means a certain topic or talent comes to you naturally and you can excel in said topic or talent.
    【译】我一直认为天才意味着某个课题或天赋自然而然地出现在你面前,你可以在这个课题或天赋上出类拔萃。
    【单词】topic ['top-ik]['t?p?k] n. 题目;话题;标题
    【单词】talent ['tal-uhnt]['t?l?nt] n. 天赋;才能,才艺;天才;人才
    【单词】naturally ['nach-er-uh-lee]['n?t?r?li] adv. 自然地;天生地
    【单词】excel

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    [ik-'sel][?k'sel] vt. 优于;超过 vi. 胜出



    Like its very easy for you to execute compared to others.
    【译】例如和其他人相比你实践能力更强。
    【单词】execute ['ek-si-kyoot]['eks?kju?t] vt. 执行;实行;处决;完成
    【单词】compared 原型:compare [kuh?m-'pair][k?m'pe?] v. 比较;对比;比喻 n. 比较;对照



    Being smart is just learning your way to achieve a higher level of understanding.
    【译】聪明就是学会了如何获得更高层次的知识。
    【单词】learning 原型:learn [lurn][ln] v. 学会;学习;得知
    【单词】achieve [uh-'cheev][?'t?i?v] v. 完成;达到;实现



    My take on it is gifted is the ability to naturally pick up on a lot of subjects.
    【译】我认为天才是能够游刃有余地学习很多科目。
    【单词】ability [uh-'bil-i-tee][?'b?l?ti] n. 能力;才能
    【单词】pick up 在这里是“不费力地学会”的意思


    Smart is the ability to study well in a chosen topic.
    【译】聪明是指在所选择的学习方向上有很好的领悟能力。
    【单词】chosen 原型:choose [chooz][t?u?z] v. 选择;决定




    I was called gifted when I was young and most subjects were easy.
    【译】我年轻时被称为天才,大多数科目对我来说都很容易。



    But I am not smart.
    【译】但我并不聪明。



    So when slope intercept formula got introduced, I could not study to figure it out.
    【译】所以当课上讲解斜率截距公式时,我没能去把它弄清楚。
    【单词】slope [slohp][slp] n. 倾斜;斜坡;斜面;斜率;斜线

    【单词】intercept 'in-ter-sept][nt?'sept] n. 截取;妨碍;截距
    【单词】formula ['fawr-myuh-luh]['fmj?l?] n. 配方;公式;规则
    【单词】introduced 原型:introduce [in-truh-'doos, -'dyoos][ntr?'dju?s] vt. 介绍;引进;放入



    To this day I can't take a number sentence and process it into a line on a graph.
    【译】到今天为止,我还不能把一个数字序列处理成图表上的一条线。
    【单词】sentence ['sen-tns]['sent?ns] n. 句子
    【单词】graph [graf, grahf][ɡr?f] n. 图表;示意图



    I view them as "potential" and "production".
    【译】我认为它们是“潜力”和“实际成果”。
    【单词】production [pruh-'duhk-shuhn][pr?'d?k?n] n. 生产;产量;作品;成果;



    Gifted implies a person has the ability to learn while smart implies they've learned quite a few things already.
    【译】天才意味着一个人有学习的能力,而聪明意味着他们已经学会了很多东西。
    【单词】implies 原型:imply [im-'plahy][?m'pla?] vt. 暗示;意指;含有 ... 的意义


    How do I use the potential?
    【译】那我如何利用潜力?



    Specifically you?
    【译】特别对你来说吗?
    【单词】Specifically 原型:specifically [spi-'sif-ik-lee][sp?'s?f?kli] adv. 特别地;明确地;具体地



    There's no single answer.
    【译】没有唯一的答案。



    If you want to capitalize on being gifted you should do these things:
    【译】如果你想利用自己的天分,你应该做以下事情:
    【单词】capitalize ['kap-i-tl-ahyz]['k?p?t?la?z] vi. 利用





    Don't rest on your laurels, meaning don't settle after accomplishing something.
    【译】不要停留在你已获得的荣誉上,意思是完成某件事后不要安于现状。
    【单词】laurels 原型:laurel ['lawr-uhl]['l?r?l] n. 月桂树;荣誉
    【单词】settle ['set-l]['setl] v. 定居;安顿;平静

    【单词】accomplishing 原型:accomplish [uh-'kom-plish][?'k?mpl] vt. 完成;实现



    Always keep learning and improving
    【译】不断学习,不断进步
    【单词】improving 原型:improve [im-'proov][?m'pru?v] vi. 变得更好;改进


    capital


    Challenge yourself academically.
    【译】在学业上挑战自己。
    【单词】Challenge 原型:challenge ['chal-inj]['tl?nd?] v. 向 ... 挑战;质疑
    【单词】academically [ak-uh-'dem-i-kuhl][k?'dem?kli] adv. 学业上;学术上;理论上



    Don't burn yourself out but don't take easy courses because they're easy.
    【译】别把自己累坏了,但也不要上容易的课程,因为它们很容易。
    【单词】burn [burn][bn] v. 燃烧;烧着;灼伤;急于



    Your brain needs to be exercised like an athlete's muscles.
    【译】你的大脑需要像运动员的肌肉一样运动。
    【单词】brain [breyn][bre?n] n. 脑;智力
    【单词】exercised 原型:exercise ['ek-ser-sahyz]['eks?sa?z] vt. 运用 vi. 锻炼
    【单词】athlete ['ath-leet]['?θli?t] n. 运动员
    【单词】muscles 原型:muscle ['muhs-uhl]['m?sl] n. 肌肉



    Diversify your course load.
    【译】你学习的课程量应该多样化。
    【单词】Diversify 原型:diversify [dih-'vur-suh-fahy, dahy-][da?'vs?fa?] vt. 使多样化;使变化;使不同
    【单词】load [lohd][ld] n. 负荷;重担;装载量



    Again with the athlete metaphor, they cross train so their muscles develop in healthy ways.
    【译】再次用运动员的比喻,他们交叉训练,使他们的肌肉以健康的方式发展。
    【单词】metaphor ['met-uh-fawr, -fer]['met?f?] n. 象征;隐喻
    【单词】cross [kraws, kros][kr?s] v. 穿过;交叉
    【单词】train [treyn][tre?n] vt. 训练;培训;vi. 进行锻炼,接受训练;练习
    【单词】develop [dih-'vel-uh?p][d?'vel?p] v. 发展;发育;开发
    【单词】healthy ['hel-thee]['helθi] adj. 健康的



    You should try to study different subjects to broaden your knowledge.
    【译】你应该努力学习不同的学科以扩大你的知识面。
    【单词】broaden ['brawd-n]['brdn] v. 变宽;扩大;开阔



    Set achievable goals for yourself and make a plan to accomplish them.
    【译】为自己设定可实现的目标,并制定计划去实现这些目标。
    【单词】achievable [uh-'cheev][?'t?i?v?bl] adj. 做得成的;可完成的;可有成就的
    【单词】goals 原型:goal [gohl][ɡl] n. 球门;目标;得分
    【单词】accomplish [uh-'kom-plish][?'k?mpl] vt. 完成;实现



    They can be silly like "make my bed every morning before leaving for the day" or long term "run a marathon before age 30".
    【译】他们可以是看起来可笑的,比如“每天早上出发前整理床铺”,或者长期“在30岁之前跑马拉松”。
    【单词】silly ['sil-ee]['s?li] adj. 愚蠢的;琐屑的;可笑的
    【单词】marathon ['mar-uh-thon]['m?r?θ?n] n. 马拉松赛跑;耐力的考验



    The key is creating a plan to achieve that goal.
    【译】关键是制定一个实现这一目标的计划。
    【单词】creating 原型:create [kree-'eyt][kri'e?t] v. 创造;造成


    Create steps you need to take.
    【译】制订你需要采取的步骤。
    【单词】steps 原型:step [step][step] n. 步骤



    Think "programmatically" how you'd achieve the goal.
    【译】以“程序化”的方式思考如何实现目标。
    【单词】programmatically [proh-gruh-'mat-ik-lee][?prɡr?'m?t?k] adj. 节目的;计划性的



    Finally, surround yourself with like minded people.
    【译】最后,与志同道合的人在一起。
    【单词】surround [suh-'round][s?'ra?nd] vt. 包围;环绕





    If you associate with

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    people who aren't setting goals for their futures then you're less likely to do so yourself.
    【译】如果你和那些没有为自己的未来设定目标的人交往,那么你自己也不太可能这么做。
    【单词】associate [uh-'soh-shee-eyt][?'s?ie?t] vt. 联想;联合



    Good luck OP.
    【译】祝你好运。
    【专有名词】OP 在这里是Original Poster的简称,意为“发帖者”,即一般说法中“楼主”的意思。

  • 阅读全文
    分享