城市站点
> centigrade(词根速记单词DAY86:-cent- 百)
详细内容

centigrade(词根速记单词DAY86:-cent- 百)

时间:2022-08-16 01:49:00     人气:218     来源:www.zhongshaninfo.com     作者:爱发信息
概述:......

-cent- 百

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg




percent [p?'sent] n. 百分比,百分率;部分;百分数 adj. 百分之…的 adv. 以百分之…地

拆分:per(依据,相比于)+cent(百)→百分之……的( 钱磊博士)

例句:

Crime has gone down 70 percent.

犯罪率已下降了70%。

拓展:

percentage [p?'sent?d?] n. 百分比;百分率,百分数

percentile [p?'senta?l] adj. 百分率的;按百等分排列的 n. 百分位

century [?sentr?] n. 世纪,百年;(板球)一百分

拆分:cent- 百 + -ury 名词后缀 → 百年/世纪

例句:

The drought there is the worst in a century.
那里的旱情百年不遇。

拓展:

centennial [sen'tenl] adj.

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

一百年的 n. 百年纪念

centenary [sen

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

9;ti?n?r?] n. 一百年;百年纪念 adj. 一百年的

bicentennial [ba?sen'tenl] n. 二百周年纪念 adj. 二百周年的

centenarian [,sent?'ne?rn] adj. 百岁或逾百岁以上的 n. 百岁或逾百岁以上的人

sesquicentennial [,seskw?sen'tenl] adj. 一百五十(周)年的 n. 一百五十周年纪念

quincentennial [kw?nsen'ten?rl] adj. 五百年的;第五百年的

quincentenary [,kw?nsen'ti?n(?)r?] n. 第五百周年 adj. 第五百周年的

centigrade ['sent?gre?d] adj. 摄氏的;[仪] 摄氏温度的;百分度的

拆分:cent- 百 + -i- 连音符 + -grade 度 → 百分度的/摄氏温度的

例句:

The number at the bottom is the recommended water temperature in centigrade.
底部的数字为建议性摄氏度水温。

拓展:

centipede ['sent?pi?d] n. [无脊椎][中医] 蜈蚣

centuple ['sentj?p(?)l] adj. 百倍的 vt. 增加百倍

cent

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

centigram ['sent?gr?m] n. [计量] 厘克

centiliter ['s?nt?,lit?] n. [计量] 厘升,公勺

centimeter [?sent?mi?t?(r)] n. [计量] 厘米;[计量] 公分

cent [sent] n. 分;一分的硬币;森特



参考资源:

《三万八词汇——宋维刚》、《词根词缀词典》、《有道词典》

背单词真理:

不断重复大量单词,直到熟悉每个词。坚持是最重要的!

词根背单词:

适合于有一定英语基础的人,按照含有相同关键词根的词汇顺序去记忆单词,会比杂乱无章更有效果,适合各种考试党(中考、高考、考研、雅思、托福等)和上班族(相关专业词汇就得要靠平时重复积累咯)。

词汇专题:

每天在公众号分享一个词根,偶尔断更请原谅哈!每天接触新的单词,同时复习旧的,放在公众号上,方便自己记忆。

今日份学习结束,你记住了吗(*^__^*)

前期回顾:词根速记单词DAY85:-clos- 关闭

(声明: 网站所收集的部分公开资料来源于互联网,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布、编辑整理上传,对此类作品本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。 )
  • 前两天,我大中华独有美食,螺蛳粉的英文名上了微博热搜。




    作为全网最火的速食之一,软韧爽口的米粉配上腐竹、酸笋、萝卜干、鲜嫩青菜,再浇上浓郁适度的酸辣味螺蛳汤水,看来螺蛳粉这是要官宣出道,冲向国际啊!




    网友们脑洞大开,其中最清奇的英文名当属:Russian fan without e...



    图源:豆瓣


    就问你优不优秀!


    早在2015年,螺蛳粉的官方英文名就定为了“Liuzhou river snails rice noodle”,但民间

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    流传的各类英文名也是通用的,如在亚马逊上搜“snail powder”也能买到螺蛳粉。


    螺蛳粉的英文名尚且有一套考究,相信大家的英文名也是仔细琢磨一番后才拍案决定的。

    简单粗暴

    英文名对一部分同学来说,弥足珍贵。但对另一部分同学来说,似乎不那么重要的亚子:

    @精醋只一:Sky 因为酷


    @kkkkeikozzy:就……听雅思听力


    @吹个大气球Walt:玩2K创建人物 系统随机起名Walt。。。


    @波斯猫Puth:Bernice大学上英语课老师要我们在花名册旁边写自己的英文名,花五分钟百度上搜的


    @雷雷雷雷仔:这就要追忆到十多年前玩摩尔庄园的时候,里面有一个npc角色是游泳开飞机等课程的教练叫做凯文,所以我英文名就从那时候叫Kevin,虽然挺大众,但是用久了有感情不舍得换


    大家随缘取名的方式也很多样:玩游戏、搜百度...而且还有雅思听力?




    除此

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    之外还有花钱买的...

    @刘顺利Beata:网上花26块钱起的


    哥想起之前在美国有一位名叫碧儿·杰赛普(Beau Jessup,下图右一)的19岁小姑娘,通过给中国宝宝取英文名,赚了上百万元。



    图源:Twitter@BeauJessup


    太有商业思维了!别说了,哥现在就收拾行李准备发展“给外国宝宝取中文名”的业务了。



    星座属相


    有人还在随意起名的时候,已经有人因为五行属相的问题耿耿于怀了:

    @脱脂核糖核酸:因为我是狮子座,所以叫Leo


    @无问CX:五行缺木,所以取名Sylvia森林中的少女的意思,这样就弥补了我的五行忍不住给自己点赞


    @E58898E6988EE6AF85:五行缺木,又看到报道姓氏字母靠前比较容易成功,所以叫Cedar Forest


    哥见过

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    中文名因为缺木、缺金而选对应偏旁部首的,还从未见过英文名也要跟着一起取的。



    不过Sylvia这名字真的非常好听,但Cedar Forest(雪松木)可能还需要再斟酌一下...



    以你的名字呼唤我


    该来的还是来了,大家请做好吃狗粮的准备:

    @一个被放逐出国的五好青年:Jayvyn 里面有我初恋名字的缩写


    CEDAR

    @阿珑少女:前男友叫Patrica 所以他给我起的英文名是Patricia


    @水原车厘子z:Zola 跟中文名的最后一个字晫有点谐音

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    再加上la是男朋友的缩写


    谈恋爱有不少好处,比如说起英文名。


    把喜欢的人名字藏在里面,是一种小挂念;跟随喜欢的人用同款名字,是一种小巧思




    在哥印象中,有不少英文名都是有男女性两种写法的,除了上面提到的Patrica和Patricia,还有Sam和SamanthaPaul和PaulineChris和Christine等等。



    中西合璧


    选择和自己中文名发音相同的英文名也是不少同学的选择:

    @甜兔茶:有一个“月”字所以叫Luna


    @三石的cc:名叫建宁 就叫Jenny


    @鱼人不熟:因为中文名缩写kry 所以就直接Krystal


    @大脸廉_:Sherry和我名字“诗宇”读音有那么一丢丢相似


    @李天爱哟:中文名叫天爱 想给自己取个发音差不多的 就叫

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    Tia


    @Ajunnieeee:名字结尾是君所以取名junie 开头再加一个A所以便成了Ajunie


    @年纪大了就喜欢粉色:有天突然发现我名字后两个字读音跟Marvel一样一样的


    @佛系小猪嘎嘎:因为从小名叫嘉嘉,英文名就是Gaga


    这种取名方法中西结合,哥自己是非常推崇的。但要注意选的时候还是要避开那些常见的英文名比如什么John、Tim、Bob、Mary、Helen等等。


    而且有时候也可以用方言的发音取名,像上面有位叫Gaga的嘉嘉同学,或许是个广东人?




    当然除了大名以外,小名也可以拿来参考,但免不了会有一点美丽的小意外:

    @Ms潇洒Q:高中莫名其妙突然有个绰号叫猞猁,英文就干脆叫Shirley


    @特惨一男的:外号虎狗 就用Hugo


    那个叫Hugo的,或许你有个兄弟叫Boss?




    突然一股奢华气息拂面而来。


    但转念一想,外国人看到Hugo也有可能会想到写《巴黎圣母院》的法国大文豪雨果吧...



    主角光环


    除了中西合璧外,哥发现从影视剧中挑名字这种方式也很受欢迎:

    @老坛官方女友:去他的世界 Alyssa


    @柚隻:Aria 似乎来自美剧“美少女的谎言”(下图)


    @阿强喊我去学习:当时喜欢生化危机里面的Jill…就起了Jill


    @sky-castle:我现在取名是Sybil,因为喜欢唐顿庄园里面的三小姐(下图)


    @真的很想吃芋圆:因为看了真爱如血就取了精灵女主Sookie


    @道道_Amaranth:英剧皮囊《Skin》女主太美了 就用了她剧里的名字 叫Effy


    @吃不饱的小怪兽-:德国有个电影从小就很喜欢看叫海蒂和爷爷所以就叫Heidi


    @十六Octopus:看绝望的主妇觉得Catherine女强人特别棒 就一直叫 而且寓意很好


    @追骓__:一直取不到满意又不普通的名字,直到后来用了兄弟连里特别喜欢的军医的名字Eugene(下图)


    @臭臭九七:太爱《名姝》里的女主 直接把英文名改成了Charlotte 后来发现还有法国水果布丁的意思 真是爱不释手(下图)


    @V多利A:暮光之城里有个特别好看的吸血鬼叫Victoria ,我就叫了这个名字。后来初代吸血鬼里又有个特别好看的吸血鬼叫Aurora,我又改名了。反正就是离不开吸血鬼


    像英美剧里面的角色名字,很多时候都是编剧精心打磨出来的,可以说光一个名字就暗含了身世背景、性格品行等信息。


    所以这一块的名字雷区也比较少。




    像古早一点的《老友记》,Rachel、Joey、Monica也是不错的选择。


    类似的,偶像爱豆的名字也可以当做参考:

    @RockabillyBabe:听了宋冬野的莉莉安所以我叫Lillian


    @酌青山:Irene,因为喜欢艾琳艾德勒


    @CuAkonban:Akon 因为听Akon的歌长大


    @蓝莓真好吃哇:因为喜欢赫敏的扮演者沃特森小姐 所以取了她的同名Emma


    @容英Sry:Sevirna Thouerx假装自己是安妮斯顿和贾斯汀塞洛克斯的女儿哈哈


    @王夭夭-yuan:Minsky(明斯基),与美国经济学家海涅明斯基同名,立志为金融事业奉献终生


    虽然不能拥有明星同款大牌,但可以拥有同款名字。


    而且哥还意外捕获到一群三毛(Echo)的粉丝。


    Echo [?ek]

    希腊神话中的森林女神和回声女神,美丽聪慧,钟情于自恋美少年那喀索斯。


    名字感觉兼具意境和声韵美。心心念念,必有回响。




    三毛当初起这个名字,也许是为了纪念心中那个不曾消退的回声,也许是还做着那个遥远的撒哈拉之梦吧。



    文艺小清新


    作为读书人,有不少同学会取一个经得起推敲的考究名字

    @甘酒小円子:酗酒 所以叫Bailey(?)


    @迪拜佩琪儿:Darlene 温柔善良的人


    @Glorieee__:Gloria 因为想成为头上有光环的人


    @没肉肉肉肉:想让自己happy every day 所以叫Hedy


    @FLAG树旗大队长:喜欢星期五,喜欢自由,一结合Frida


    @逃走的Catherine:Hallie 中文名海睿 Hallie也有海的意思


    @Nicole妮可可小姐:Nicole 来自希腊语 海神的意思 喜欢大海


    @connor_is_weirdo:我喜欢狗,而且比较喜欢英国,所以我选了Connor(爱尔兰语的“爱狗者”演变过来),而且这也是我最喜欢的漫画人物的名字


    @Kaylee_19:之前取Kaylee,知道它有开心的,愉悦的意思,感觉好看也好听,而且名字里有李字,和lee发音一样,但是后来上外教课时,他拿来了很多名字供我们选择,我还是想叫Kaylee,于是只想随便翻翻,结果对Cathy一见钟情了,于是在外教课上叫Cathy,但是现在两个都不想舍弃


    起一个有寓意的名字,其实有意料不到的好处。


    除了出场介绍时会加深印象外,还可以通过解释自己名字含义这个话题和喜欢的人深入探讨...




    但是一味地追求含义,有时会造成不便:

    @我能喝四瓶:之前叫Dionysus 给五个人说五个人都记不住 呜呜呜现在改成Rachel


    Dionysus(狄俄尼索斯)是古希腊神话的酒,它不仅握有葡萄酒醉人的力量,还以布施欢乐与慈爱在当时成为极有感召力的神。


    But...这个神在国内似乎远没有Echo、Venus这些这么出名,而且拼读起来也有难度。




    就算在外国人看来恐怕也是像“张盘古”、“李女娲”这种观感吧...


    除了上面提到的这些取名方法外,还有不少同学的名字是自己的外语老师赐的,比如Jacqueline、Sophie、Tina、Larissa、Cecelia等等。


    外语老师仿佛就是批量生产英文名的机器(误),他们内心的OS可能是:




    最后,大家还有什么想说的,哥在评论区等你噢!



  • 10月11日,在对尼泊尔进行国事访问前夕,国家主席习近平在尼泊尔《廓尔喀日报》、《新兴尼泊尔报》和《坎蒂普尔日报》发表题为《将跨越喜马拉雅的友谊推向新高度》的署名文章。文章如下:

    将跨越喜马拉雅的友谊推向新高度

    Toward Greater Progress of China-Nepal Friendship across the Himalayas

    中华人民共和国主席 习近平

    Xi Jinping

    President of the People's Republic of China

    应班达里总统邀请,我即将对友好邻邦尼泊尔进行国事访问。这是我第一次访问尼泊尔,但尼泊尔对我来说并不陌生。这里壮美秀丽的山川、独具特色的文化,令我心向往之。我多次会见访华的尼泊尔领导人,同他们结下了深厚友谊。我期待着踏上这片神奇的土地,同尼泊尔朋友畅叙友情,共话合作,规划两国关系发展新蓝图。

    I will soon pay a state visit to Nepal, a friendly neighbor of China, at the invitation of President Bidya Devi Bhandari. The visit will be my first, yet the country is no strange place to me. I have long wanted to come to Nepal and see for myself its majestic mountains and rivers and unique culture. I have also met in China visiting Nepali leaders on many occasions and developed with them a deep friendship. I now very much look forward to stepping on this wonderful land to renew friendship and explore cooperation with my Nepali friends. I hope we can together draw up a new blueprint for our bilateral ties.

    中尼山水相连,世代友好。1600多年前,中国高僧法显、尼泊尔高僧佛驮跋陀罗互访对方国家,合作翻译了流传至今的佛教经典。中国唐代时,尼泊尔尺尊公主同吐蕃赞普松赞干布联姻,高僧玄奘到访释迦牟尼诞生地兰毗尼并留下珍贵文字记录。元代时,尼泊尔著名工艺家阿尼哥率工匠来华,主持修建了北京妙应寺白塔等宏伟建筑。这些友好佳话,激励着两国人民世世代代相知相亲、携手前行。

    China and Nepal are close neighbors linked by the same mountains and rivers and enjoy a long-standing friendship. More than 1,600 years ago, the Chinese and Nepali monks Fa Hien and Buddhabhadra visited each other's country and together translated Buddhist scriptures into Chinese. Their translation works have remained influential to this day. In China's Tang Dynasty (618-907), Nepali Princess Bhrikuti was married to Tibetan King Songtsen Gampo, while the Chinese monk Huen Tsang visited Lumbini, the birthplace of the Buddha, and left many precious written accounts of his pilgrimage. Then in the Yuan Dynasty (1271-1368), Arniko, the renowned Nepali architect, led a group of artisans to China and presided over the construction of the White Stupa at the Miaoying Temple in Beijing among several magnificent structures over the country. These are but a few examples of our past interactions that have inspired a lasting friendship between our peoples.

    1955年中尼建立外交关系以来,两国始终相互尊重、相互信任、相互支持,成为邻国间平等相待、友好合作、互利共赢的典范。

    Since China and Nepal established diplomatic relations in 1955, our two countries have respected each other and trusted and supported each other, setting an example of equality, friendship, and mutually beneficial cooperation between neighboring countries.

    ——中尼是互尊互信的好朋友。双方在和平共处五项原则基础上顺利划定了两国边界,使巍峨的喜马拉雅山成为连结两国的牢固纽带。双方在涉及彼此核心利益问题上相互坚定支持。尼方坚定奉行一个中国政策,不允许任何势力利用尼泊尔领土从事反华活动。中方坚定支持尼泊尔维护国家主权、独立、领土完整,支持尼方探索符合本国国情的发展道路。

    -- China and Nepal are good friends sharing mutual respect and trust. Following the Five Principles of Peaceful Coexistence, we have successfully demarcated our boundaries, turning the great Himalayas into a real bond between our two countries. We support each other on issues of our respective core interests. Nepal stands firm in upholding the one-China policy and prohibits any force from using its territory for anti-China activities. China firmly supports Nepal in safeguarding national sovereignty, independence and territorial integrity and in pursuing a development path tailored to its national reality.

    ——中尼是互惠互利的好伙伴。尼泊尔是中国在南亚地区的重要贸易伙伴和发展合作伙伴,去年双边贸易额达到11亿美元,中国对尼泊尔投资超过3亿美元。尼方积极参加共建“一带一路”,双方正在建设和升级包括公路、口岸、机场、电站等在内的基础设施,一个跨越喜马拉雅的联通网络初现雏形,这不仅便利两国,也将造福地区。

    -- China and Nepal are good partners for mutually beneficial cooperation. Nepal is China's important trade and development partner in South Asia, with two-way trade reaching 1.1 billion U.S. dollars and Chinese investments in Nepal exceeding 300 million dollars last year. Nepal has been an active participant in the Belt and Road cooperation, and is working with China on a number of infrastructure projects to build or upgrade highways, ports, airports and power plants. A trans-Himalayan connectivity network is thus taking shape, which will serve not just our two countries but also the region as a whole.

    ——中尼是互学互鉴的好邻居。中国在兰毗尼建设的中华寺,成为中尼宗教文化交流的标志。尼泊尔是南亚首个中国公民出境旅游目的地国,目前每周有约60个航班往来两国之间,每年人员互访达30多万人次。两国已缔结11对友好城市。日益频繁的交往促进了两国人民相互了解,为两国各自发展进步提供了助力。

    -- China and Nepal are good neighbors benefiting from people-to-people exchanges. The Zhong Hua Chinese Buddhist Monastery in Lumbini stands as another symbol of our religious and cultural interactions. Nepal is the first South Asian country to be designated an approved destination for Chinese tourists. Between our two countries, there are about 60 flights every week, and over 300,000 mutual visits every year. Eleven pairs of sister cities have been established between the two sides. These growing exchanges have brought our people ever closer and added impetus to the development of both countries.

    central

    ——中尼是互帮互助的好兄弟。2008年中国汶川遭受特大地震灾害,尼泊尔政府和人民踊跃捐款捐物,支持中国抗震救灾。2015年尼泊尔大地震发生后,中国政府和人民迅速伸出援手,实施大规模救援行动,并支持尼泊尔灾后重建。这生动展现了中尼守望相助的兄弟之情。

    -- China and Nepal are good brothers who always stand alongside each other. When a devastating earthquake hit Wenchuan in 2008, the government and people of Nepal made generous donations in support of the rescue and relief efforts in China. Likewise, in the aftermath of the massive earthquake in Nepal in 2015, the Chinese government and people rushed to the aid of Nepal by conducting big rescue operations and supporting post-disaster reconstruction. These are shining examples of how China and Nepal look out for each other like brothers do.

    当前,尼泊尔政府和人民正向着“繁荣尼泊尔、幸福尼泊尔人”的美好愿景砥砺前行,中国政府和人民也在朝着“两个一百年”奋斗目标阔步前进。中尼两国人民梦想相通,命运相连。时代要求两国加强合作,共创美好未来。

    While the Nepali government and people are vigorously pursuing their vision of "Prosperous Nepal, Happy Nepali," the Chinese government and people are making big strides toward the "two centenary goals." With the aspirations and future of our people closely linked, it is only natural for China and Nepal to respond to the call of our times and step up cooperation for a better future. Working together, the two countries may do just the following:

    ——我们要深化战略沟通。双方要从战略高度和长远角度擘画新时期中尼关系蓝图,推动两国关系再攀新高。要保持高层交往,增进政治互信,在涉及彼此核心利益问题上继续坚定相互支持。要加强治国理政和发展经验交流分享,更好造福两国人民。

    -- Deepen strategic communication. It is important that we adopt a strategic and long-term perspective and draw up a blueprint for our bilateral relationship to take it to a new height in this new era. We need to maintain high-level exchanges, enhance political mutual trust, and continue to render mutual support on issues concerning each other's core interests. We may also have more exchanges and experience sharing on governance and development to deliver greater benefits to our two peoples.

    ——我们要拓展务实合作。双方要积极推进跨喜马拉雅立体互联互通网络建设。中方支持中资企业赴尼泊尔投资兴业,重点加强贸易投资、灾后重建、能源、旅游四大领域合作。欢迎尼方出席第二届中国国际进口博览会,促进尼泊尔特色优势产品对华出口。中方将继续大力支持尼泊尔灾后重建,为尼泊尔民生改善提供力所能及的支持和帮助。

    -- Broaden practical cooperation. We need to make greater efforts to develop a Multi-dimensional Connectivity Network across the Himalayas. China supports Chinese business investment in Nepal in the four priority cooperation areas of trade and investment, post-disaster reconstruction, energy, and tourism.

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    China welcomes Nepal's participation in the second China International Import Expo to promote exports of its specialty products to China. What's more, China will continue to support post-disaster reconstruction and do what it can to support and assist the betterment of people's lives in Nepal.

    ——我们要扩大人文交流。双方要促进教育、青年、旅游等领域交流合作,支持两国航空企业开通更多直航,增加人员往来规模。中方支持尼方主办“2020尼泊尔旅游年”活动,鼓励更多中国公民赴尼泊尔旅游观光。中方将为尼泊尔优秀青年提供更多政府奖学金,培养更多尼方建设需要的人才。欢迎更多尼泊尔青年学生来华留学深造。

    -- Expand people-to-people exchanges. It is important that we encourage more exchanges and cooperation in such areas as education, youth and tourism, and support our airlines in opening more direct flights to increase mutual visits. China supports Nepal in hosting "Visit Nepal Year 2020," and will encourage more Chinese tourists to visit Nepal. China will give more government scholarships to outstanding young Nepalis and help train more professionals needed in Nepal's

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    development endeavor. China welcomes more Nepali students to China.

    ——我们要加强安全合作。中方支持尼方加强执法能力建设,将同尼方开展执法培训合作。双方要加强边防联系,更有效打击跨境犯罪,确保两国人员安全和经贸往来顺利开展。还要继续加强两军互访、人员培训、装备技术等领域务实合作。

    -- Enhance security cooperation. China supports Nepal in building law-enforcement capacity and will carry out law-enforcement training cooperation with Nepal. We need to scale up border defense contacts to fight transnational crimes more effectively and ensure the safety of our nationals and the smooth flow of trade. We also need to strengthen practical cooperation in mil-to-mil visits, personnel training, and equipment and technologies.

    尼泊尔人民常说,“滴水也能装满缸”,中国人也讲“众人拾柴火焰高”。我相信,只要两国继承和发扬友好传统,持之以恒扩大交流合作,就一定能把中尼跨越喜马拉雅的友谊推向新高度。

    The Nepalis often say, "Drop by drop is the water pot filled." There is also a Chinese saying: "The flame runs high when everyone adds wood to the fire." I am convinced that as long as our two countries carry forward our tradition of friendship and keep increasing our exchanges and cooperation, we will together take our friendship across the Himalayas to a

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    new height.

    来源:新华网

  • 阅读全文
    分享