drown是什么意思(学英语:“端午节”就不要说Duanwu或Dragon Boat Festival了)
要学好英语:“端午节”就不要说Duanwu或Dragon Boat Festival了
今天是中国传统节日“端午节”,“屈原节”,“中元节”。不过,从英语学习者角度出发,不知道你用英语表达“端午节”时能“说”多少英语。
一、只会说Dragon Boat Festival,或者干脆“说”半中半洋英语Duanwu Festival吗?
或者说只会用英语Dragon Boat Festival英语单词“跟人对话”吗?
It's Dragon Boat Festival tomorrow,we will not go to school.
然后“不懂”这句英语什么意思,只有再加一句中文“明天端午节不用去学校”才能算“学”了一句英语,“用”了一句英语吗?
这就是很多人“学”英语的模式:只有依赖中文才能“学”英语,英语“学”的越多,“中文依赖”越强。而且还假定:用中文学英语是为了跟人交流的。
这个传统的“英语学习”模式实际上是“弊大于利”的:
1、学习英语的“理解语言”不是英语,而是中文,也就意味着你的英语“学习”没有给你的英语理解英语能力,英语记英语能力带来任何训练和强化。一句英语学习一句中文解释本质上还是在“学中文”。
2、非英语语言环境下用中文“学”英语,中文“理解”和中文“记忆”的能力变得越来越强大,英语“能力”弱化,结果“学出来”后发现,日常生活工作中跟人“用”这句用中文学来的英语的机会很少甚至根本
二、我们必须清楚,非语言环境下“学”英语不是“为了跟人用”的
而是通过学习某句英语达到训练用英语学英语,用英语理解英语,用英语记忆英语的“英语能力”的。能做到这点,学来的英语即使没机会用,它也不会忘记:你已经具备了英语“肌肉记忆”。
三、学“端午节”的英语表达,你必须会“说”下面的英语
下面有关Dragon
1.Dragon Boat Festival is a public holiday in China in June.
2.A public holiday is a day off for the general population (for the whole country).That means schools and most businesses and offices are closed.
3. A day off for the general population is a public holiday,like Saturdays and Sundays.
你是不需要中文去理解和记忆英语a public holiday的,训练自己同样是用英语a day off for the general population.Schools and most businesses and offices are closed理解和记忆它就行。只是这么做“太难”,于是,“干脆用中文学,用中文记吧”:英语老是学不好正是从这点“放弃”开始的。
4.Dragon Boat Festival commemorates the life and death of Qu Yuan,a famous scholar in ancient China.
Commemorate“又不懂了”是吧?又要习惯性地问:中文是什么?
下面是“用英语学英语”:
5.Dragon Boat Festival commemorates the life and death of Qu Yuan,meaning is in commemeration of QY,meaning is
用英语理解另一句英语的英语多了去了,为什么非得“用”中文?
这才是最终导致一个人在非语言环境下学习英语质量好坏的分道扬镳处。
下句同理:
6.Qu Yuan drowned himself in Miluo River for political reasons.
又“不懂”英语drown“什么意思”,又要问“中文是什么”了吗?
7.Qu Yuan drowned himself means He committed suicide in the river,meaning He killed himself by jumping into the river.
- drowned himself,committed suicide in the river, killed himself by jumping into the river都是一个意思,说哪一个都可以,直接用它们来彼此理解,彼此记忆即可,为什么还要用中文呢?
总之,学英语是为了用来给你训练自己用英语学英语,用英语记英语能力的
这点必须清楚。