城市站点
> dutch怎么读(一目十行学英语,一起读终极英语单词 3561-3565)
详细内容

dutch怎么读(一目十行学英语,一起读终极英语单词 3561-3565)

时间:2022-08-25 19:08:13     人气:386     来源:www.zhongshaninfo.com     作者:爱发信息
概述:......

第二十二天 读终极英语单词12000 第二册Level4 部分,计划每天学30个左右,一个月争取读完。单词的例句都是从近期英美报刊中节选最新例句。


deed

engagement

eve

fate

flavor



deed

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

行动 功绩 证书

In all the pages of the Lifeboat Service’s book of golden deeds it would be difficult to

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

surpass the story of the rescue of the crew of the Dutch steamer Hermina by the men of the Fishguard lifeboat on the night of December 3, 1920


engagement 婚约 交战

“It’s very unusual to have so much engagement with a company the size of Greensill,” he said, adding that he was “a little surprised quite frankly”.


eve 前夕 傍晚

dutch

On New Year's Eve we had a barbecue on the beach


fate 命运 注定

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

Michael Collins was a man on the edge of history. He flew 238,000 miles to the moon in 1969 but was fated to wait anxiously from a distance of 60 miles as his fellow

http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

astronauts, Neil Armstrong and Buzz Aldrin, took humanity’s first steps on the lunar surface.


flavor 风味

The administration also is poised to say it will seek to ban menthol and other flavors in mass-produced cigars,

(声明: 网站所收集的部分公开资料来源于互联网,转载的目的在于传递更多信息及用于网络分享,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责,也不构成任何其他建议。本站部分作品是由网友自主投稿和发布、编辑整理上传,对此类作品本站仅提供交流平台,不为其版权负责。如果您发现网站上有侵犯您的知识产权的作品,请与我们取得联系,我们会及时修改或删除。 )

  • If you’re learning a foreign language you’ve probably been in this situation before: getting all excited about coming across a seeminglyfamiliar word only to find out that its actual meaning is very different from what you expected. There’s no doubt that false friends – i.e. words or expressions that have similar forms to the ones in a person’s native language, but different meanings – can be a major minefieldfor language students.

    如果你在学一门外语(课程),早些时候你可能经历过这种情况:因碰到一个貌似熟悉的单词而全然兴奋,却发现它实际的含义跟你预料中的迥然不同。毫无疑问,假朋友,如在一个人的母语中有类似形式却有不同含义的单

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    词或词组,对学语言的学生而言可能是主要的雷区。

    Below are 13 foreign words that may be completely innocuous in their

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    native language, but sound very rude indeed to English ears.

    以下13个外来词在他们的母语中可能完全无伤大雅,但在英语(精品课)中听起来却实在非常粗鲁。

    注:请大家试着念一念,在英语中的释义相比瞬间get了吧?欢迎大家留言分享……实在不认识的查查俚语词典吧……因为实在……太污太黄暴了==大家慎用

    1. Slagroom

    Language: Dutch

    语言:荷兰语

    Translation: whipped cream

    dutch

    译文:生奶油

    听起来像:Slag room

    2. Biche

    Language: French

    语言:法语

    Translation: doe

    译文:母鹿

    听起来像:Bitch

    3. Fahrt

    Language: German

    语言:德语

    Translation: drive, ride, trip

    译文:开车;骑;旅行

    听起来像:Faggot

    4. Prick

    Language: Swedish

    语言:瑞典语

    Translation: dot, check, spot

    译文:圆点;检查;场所

    听起来像:Prick

    5.

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    Phoque

    Translation: seal

    译文:海豹;密封;印章

    听起来像:Fuck

    6. Damit

    Translation: with it/them, thereupon, thus, so that

    译文:跟它/他们在一起;于是;因此;以便

    听起来像:Dame it!

    7. Kant

    Translation: side, border

    译文:侧面;边界

    听起来像:Gun/Gunk/Gunge?

    8. Slutspurt

    Translation: finish

    译文:完成;结束

    听起来像:Slut spook?

    9. Faca

    Language: Portuguese

    语言:葡萄牙语

    Translation: knife

    译文:刀;匕首

    听起来像:Fuck

    10. Coque

    Translation: seashell

    译文:贝壳;海贝

    听起来像:Cock

    11. Dick

    Translation: thick, fat

    译文:厚的;胖的

    听起来像:Dick

    12. Drug

    Language: Russian

    语言:俄语

    Translation: friend

    译文:朋友

    听起来像:Drug

    13. Womit

    Translation: whereby, with what

    欢迎拨打未来网新闻热线0

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    10-57380537或发送新闻线索至邮箱wlwnews@163.com。关注"麻辣未闻"微信公众号,可直接对话记者,曝料线索。

    编辑:未闻


  • 说到荷兰,

    我们的第一反应就是

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg

    dutch

    牛奶风车郁金香;

    第二反应就是

    奶酪木鞋自行车。






    可是当切换到英语模式时,

    首先想到的却是:

    NetherlandHollandDutch

    都是指“荷兰”,

    到底该怎么用呢?!





    想当初,菌也是过了好久

    才弄明白其中的差别。

    那么,今天菌就来给各位说一说!




    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg


    荷兰国家的全称,应为The Kingdom of the Netherlands,即荷兰王国



    荷兰王国由四个部分组成:荷兰本土(the Netherlands)、阿鲁巴、库拉索和荷属圣马丁

    除了本土荷兰,其他三个部分都在大洋彼岸的加勒比地区。嗯~就是那个土特产是海盗的地方!



    而荷兰本土(the Netherlands)共有12个省份,从北向南分别是格罗宁根省(Groningen)、弗里斯兰省(Friesland)、德伦特省(Drenthe)、上艾瑟尔省(Overijssel)、弗莱福兰省(Flevoland)、海尔德兰省(Gelderland)、乌特勒支省(Utrecht)、北荷兰省Noord Holland)、南荷兰省(Zuid Holland)、西兰省(Zeeland)、北布拉邦省(Noord Brabant)、林堡省(Limburg)

    http://www.jsyunjun.com/file/upload/tt1999/999.jpg




    而其中的北荷兰省(Noord Holland)、南荷兰省(Zuid Holland),其实才是真正的Holland地区。

    Holland地区是荷兰人口密度的地区,首都阿姆斯特丹和政治中心海牙就分别位于北、南荷兰两个省份。Holland地区也就当之无愧,成了国家的政经中心。

    其实不仅仅是在中文,包括日文、西班牙语和葡萄牙语与在内的很多国家都是由于翻译错误,而将这个地区代指了整个国家,并沿用至今。




    至于Dutch,就很好理解啦!

    就像China是中国,Chinese指中国人、汉语一样;The Netherlands指的是荷兰,Dutch则指荷兰人、荷兰语






    总结一下,就是:

    荷兰国家全称:The Kingdom of the Netherlands荷兰本土名称:The Netherlands荷兰人:Dutch荷兰语:Dutch荷兰省份:南荷兰省+北荷兰省=Holland




    所以小伙伴们,现在你萌弄清楚Netherland、Holland、Dutch的区别了吗?

  • 阅读全文
    分享